σε , ,

Ντοκουμέντο φορμάλε, ή έντυπο μετακίνησης αλά… κεφαλονίτικα

Ο Διονύσης Κολοκοτσάς, βέρος Κεφαλονίτης και στέλεχος της Google στη Σιγκαπούρη, δεν έχει ξεχάσει την Επτανησιακή διάλεκτο

Με αυτό το… ντοκουμέντο πρόκειται να κυκλοφορούν εφεξής οι Κεφαλονίτες στις ρούγες και στις στράτες του νησιού. Ο Διονύσης Κολοκοτσάς, βέρος Κεφαλονίτης και στέλεχος της Google, που ζει και εργάζεται πολύ μακριά, στη Σιγκαπούρη, δεν έχει ξεχάσει την Επτανησιακή διάλεκτο, “μετέφρασε” λοιπόν στα κεφαλονίτικα την γνωστή σε όλους μας βεβαίωση μετακίνησης, προσθέτοντας λίγο βέβαια… αλατοπίπερο επτανησιακού χιούμορ.

Όσοι έλκετε την καταγωγή σας από τα μέρη αυτά, ή σκαμπάζετε ολίγα ιταλικά, θα καταλάβετε το πλήρες νόημα. Οι υπόλοιποι, πάρτε για λυσάρι το επίσημο έντυπο.

Πλάκα πλάκα, το κόβω να πληροί τις προϋποθέσεις για να κυκλοφορούμε, μια και περιέχει όλα τα στοιχεία της βεβαίωσης. Μωρέ, λες;

Ο Διονύσης είναι ένας από τους σπουδαίους Έλληνες που διαπρέπουν στο εξωτερικό, αλλά δεν χάνει το χιούμορ και την κεφαλονίτικη τρέλα του. Ο ίδιος μιλάει για τον εαυτό του στο TEDx εδώ:

ΠΩΣ ΣΟΥ ΦΑΝΗΚΕ?

0 points
Upvote Downvote

1
ΣΧΟΛΙΑΣΤΕ

Παρακαλούμε Συνδεθείτε για να σχολιάσετε
νεότερα παλαιότερα δημοφιλέστερα
Μέλος
Fobos_Duo

Ελπίζω να μην ξεγελαστεί κανένας και χρησιμοποιήσει αυτό το έντυπο, γιατί δεν το γλυτώνει το πρόστιμο, ή αν το γλυτώσει, κακώς. Υπάρχει νομοθεσία από το 1976 (Νόμος 309/1976) που λέει ότι στην Εκπαίδευση, τη Δημόσια Διοίκηση και όλα τα δημόσια έγγραφα καθιερώνεται η κοινή δημοτική γλώσσα “… άνευ ιδιωματισμών και ακροτήτων”. Η βεβαίωση αυτή λοιπόν, ως δημόσιο έγγραφο (ελπίζω να μη χρειάζεται να εξηγήσω γιατί), πρέπει να είναι γραμμένη σε απλά ελληνικά και όχι τοπικά ιδιώματα.

Αυτή την ώρα δεν είχα τίποτα καλύτερο να κάνω από το να ψάξω τα παραπάνω 🙂